Paul Worley’s translation of “The Train”

Last month, Paul Worley, whose translated volume of Tsotsil Mayan poetry was released as a North Dakota Quarterly supplement contributed a translation of Martín Tonalmeyotl’s “The Train” to well-known literary translation site, Asymptote. 

As the U.S. continues to wrestle with borders, immigration, and immigrants the act of translation becomes a particularly potent and transgressive act as it literally “carries over” between cultures, nations, and boundaries.

Check out Paul’s translation from the Spanish (of Martín Tonalmeyotl’s poetry which he translated from the Náhuatl).

And, just out today, here’s Paul’s translation of Hubert Matiúwàa’s poem “Earthen Skin” which he translated from the Mè’phàà and Spanish.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Blog at WordPress.com.
%d bloggers like this: